UNSERE DIENSTLEISTUNGEN

Interkulturelles Dolmetschen

Zertifizierte Dolmetschende gewährleistet die Kommunikation vor Ort, via Telefon oder Video zwischen den Gesprächpartnern mit unterschiedlichen Sozial- und Kulturhintergründen. Selbstverständlich ist jedes Wort vertraulich.

  • Arztpraxen, Krankenhäuser oder Hausbesuche
  • Schulen und Ausbildungseinrichtungen
  • Soziale Integration
  • Privatwirtschaft

Schwerpunkte

Kenner der zwei Kulturen 

  • Verfügung über nachgewiesene Sprachkenntnisse
  • Einhaltung der Geheimpflicht gemäss Gesetzen
  • Sichertstellung einer korrekten, vollständigen Übersetzung
  • Verfügung über 20-jährige Erfahrungen im Bereich der Medizin usw.

Beispiele

  • Gesundheitsthemen
  • Internationale medizinische Dienstleitungen
  • Schulübertritt
  • Elternabende
  • Traumatisierende Erlebnisse
  • Konflikte
  • Integration
  • Jobcenter

Mündliche Übersetzung

  • Medizinische Kontrollen und Behandlungen
  • Psychosoziale Beratung
  • Streitigkeiten rund um Ihre Gesundheit
  • juristische Beratung um Ihren Rechtschutz
  • Schulungspräsentationen

Schriftliche Übersetzung

  • Ärztliche Befunde, Diagnosen und Atteste
  • Krankheitverlaufsberichte
  • Laborberichte
  • Histopathologische Befunde
  • Radiologische Befunde
  • Beipackzettel
  • Patientenverfügung
  • Daten und Berichte über klinische Studien
  • Anleitungen für Instrumente und Ausrüstungen
  • Patienteninformationen
  • Begutachtensunterlagen
  • Medikamentbeschreibung
  • Medizinische Studien und Umfragen
  • AGB` s und Angebote der Krankenkassen
  • Versicherungen
  • Unterrichtsmaterialien
  • Schulzeugnisse
  • Lebensläufe
  • Diplome
  • Arbeitszeugnisse
  • Bewerbungsunterlagen
  • Regeln und Bestimmungen

Verhandlungsdolmetschen für Industrie & Handel

Das EU-China CAI (Comprehensive Agreement on Investment) und das RCEP (Trans-Pacific Partnership)-Abkommen bieten uns Chancen und Herausforderungen. Hier finden Sie Unterstützung.

Schwerpunkte

  • Erfahrungen bei Koordination der Projekte mit ausländischen Investitionen 

Beispiele

Mündliche Übersetzung

  • Geschäftsverhandlungen
  • Messe
  • Schulung
  • Kontaktbörsen der Unternehmen
  • Kundenpräsentationen

Schriftliche Übersetzung

  • Webseiten
  • Unternehmensprofile
  • Geschäftsberichte
  • Mitarbeiterhandbücher
  • Kataloge
  • Statuten
  • Verträge
  • Protokolle
  • Steuerbelege
  • Finanzberichte
  • Investmentpolicen
  • Betriebsanleitung
  • Medienmitteilungen
  • Technologische Dokumentationen
  • Werbematerialien
  • Newsletter
  • Patentdokumentationen
  • Marken
  • Zoll- und Logistik
  • Industriehandbücher
  • AGB und Datenschutzerklärung
  • Versicherungspolicen
  • Prospekte
  • Broschüren
  • Marktstudien
  • Ausschreibungsunterlagen
  • Schulungsunterlagen
  • Arbeitsinstruktionen
  • Präsentationen
  • geschäftliche Mitteilungsblätter
  • Visitenkarten
  • Weissbücher

Behörden- und Gerichtsdolmetschen

Das Dolmetschen an Gerichten und bei Behörden ist aus mehreren Gründen besonders komplex und anspruchsvoll, welches sowohl Fachgrundwissen als auch Ausdauer, eine sehr hohe Konzentrationsfähigkeit, viel Erfahrung sowie Rollenverständnis erfordert. Hier finden Sie muttersprachliche und fachlich exate Verdolmetschung Chinesisch-Deutsch. 

Qualifikationen

  • Beherrschung der Sprache der Rechtsordnung
  • Verfügung über fundiertes Hintergrundwissen der Rechtsysteme in den Ländern der Ausgangs- und Zielsprache
  • Diplomierung für Behörden-und Gerichtsdolmetschen durch den Interkantonalen Zulassungskurs am Obergericht des Kantons Zürich
  • Zertifizierung für Interkulturelles Dolmetschen durch die Ausbildung” erfolgreich dolmetschen bei Behörden und Gerichten” bei Caritas Luzern
  • Akkreditierung durch den Kanton Graubünden, St. Gallen, Appenzell IR, Luzern, Zug, Appenzell AR, Aargau, Uri, Obwalden, Nidwalden, Glarus, Basel-Stadt, Basel-Land, Schaffhausen, Schwyz, Thurgau, Solothurn in der Schweiz

Beispiele

Wenn es um die Rechte und Pflichten geht, ist es entscheidend, zu verstehen und verstanden zu werden. Hier finden Sie die Unterstützung ber der Verständigung in heiklen und konfliktbeladenen Situationen. 

  • Zivilverfahren
  • Strafverfahren
  • Verwaltungsverfahren
  • Schuldbetreibungsverfahren
  • Konkursverfahren
  • Schlichtungsverfahren
  • Imigrationsverfahren
  • Adoptionsverfahren

Mündliche Übersetzung

  • Einvernahme bei der Polizei und Staatsanwaltschaft
  • Anhörung und Gerichtsverhandlung
  • Beweisabnahme
  • Einsprachenerhebung
  • Anfechtung
  • Gleichstellungssachen bei Schlichtungsbehörde
  • Rechtschutz für Kinder und Erwachsenen bei KESB (Kindes- und Erwachsenenschutzbehörde)

Schriftliche Übersetzung

Ihre Dokumente werden streng vertraulich behandelt.

  • Entscheide
  • Gerichtliche Vorladungen
  • Beschwerden
  • Urteile
  • Verfügungen
  • Anklageschriften
  • Beweismittel
  • Einsprachen
  • Strafbefehle
  • Testamente

Sprachnachhilfe Chinesisch und Deutsch

Wer geschäftliches Neuland erschließen will, blickt nach China. Aber nur mit Basiskenntnissen von Kultur und Sprache kann man dauerhafte Geschäftskontakte knüpfen und nachhaltige Erfolge erzielen. Hier können Sie Chinesisch und Deutsch im Privatunterricht oder in Gruppe lernen. Der Vorteil ist, dass Sie den Unterricht mitgestalten und das Tempo bestimmen können. 

Business Chinesisch

  • die vier Töne der chinesischen Sprache
  • Aufbau des chinesischen Grundwortschatzes
  • praktische Dialoge in den Alltagssituationen und Verhandlungen
  • Infos über Land und Leute

Deutsch für TCM Studenten und Therapeuten

  • Glossar für Traditionelle Chinesische Medizin (TCM)
  • praktische Dialoge für den ganzen Ablauf in einer TCM Praxis
  • Leseverständnis der Krankheitsbilder
  • Vorbereitung 1:1 für Telc Deutsch Zertifikat A2-B2

 

Qualifikation

  • Deutschdozentin an Sichuan International University VRC für mehrere Jahre
  • Kursleitung Businesschinesisch bei Kades Graubünden

Beispiele

Anfänger bis Fortgeschrittene

  • Business Chinesisch für Geschäftsleute
  • TCM Chinesisch für Studenten und Therapeuten
  • Deutsch für Imigrationszwecke
  • Unterricht online oder offline 
  • massgeschneidert

Coaching für neue Dolmetscher/innen

Fachkompetenz beim Einarbeiten für neue Dolmetscher/innen ins TCM (Traditionelle Chinesische Medizin) Gebiet

Qualifikationen

  • Fachübersetzung für TCM und Schulmedizin mit 20-Jähriger Erfahrung

Beispiele

  • Einarbeiten neuer Mitarbeiter in den TCM-Bereich (Rollenverständnis, Fachwortschatz)
  • Unterstützen bei der Kommunikation in komplexen Krankheitsfällen

Begleitdolmetschen für ausländische Unternehmen bei Ihrer Ansiedlung

Begleiten von der Standortsuche bis zur Handelsregisteranmeldung.

Schwerpunkte

Unterstützung bei

    • Firmengründungen
    • Vertretungseinrichtungen

Beispiele

Ihr Ansprechpartner für

  • Kontaktverknüpfung
  • Projetbetreuung
  • Terminvereinbarungen
  • Geschäftsreiseplanung
  • Unterkunftsorganisation

Juristische Übersetzungen für

  • Urkunden
  • Verträge
  • Ausweisdokumente
  • Handelsregisterauszüge
  • Vermögensunterlagen
  • Statuten aller Art
  • Vollmachten

Selbstverständlich werden alle Daten und Dokumente vertraulich behandelt. 

Mündliche Übersetzung bei

  • Verhandlungen
  • Juristischer Beratung
  • Ausbildung und Prüfung in der Fahrschule